释放术语管理的潜力

市场调研公司 Common Sense Advisory 分别采访了来自欧洲及北美州 24 个组织的个人,询问他们如何看待术语管理的价值。与会者范围广泛:有的公司管理着一百多万条术语,而有的公司则编译拥有上千条目的电子表格或数据库;有的组织雇用几十位全职术语专家和词典学家,而有的公司则外包所有术语管理;有的公司其术语库包括 80 种语言,而有的公司则管理单一语种的术语。Common Sense Advisory 高级分析师 Ben Sargent 在技术信息传播者和语言专家国际会议 (tcworld) 中发言。

谁会从术语管理中获益?

对于拥有专业写作或翻译背景的人而言,术语管理的价值是显而易见的。然而,对于那些从来没有涉足实践、术语管理的人而言,这听起来好像需要很多额外的工作。本地化经理感到截止日期的压力,所以他们想知道为什么还要向任务表添加另一项任务。简短的回答是,利益值得 LSP 及他们的客户付诸实践。
这些组织发现术语管理能够帮助他们更有效地利用员工的时间表。减少在相关术语任务方面的工作量,能够让作者、编辑及翻译将时间用在其他工作上。换句话说,如果不对过程进行管理,那么员工及承包商就会在术语任务上花费更多的时间,但额外的努力无形地嵌入在其他任务中。这些隐性成本会影响写作、审稿、翻译、语言审查以及质量保证。在出版或发行日期紧迫的公司,保存下的劳动力也提高了生产周转时间。

语言服务供应商的利益是什么?

很容易理解术语会如何急剧失控,特别对于那些处理多个地区、语言及市场的组织。另外,与成百成千的语言学家合作的少数翻译供应商,对某种形式的控制系统的需求变得更加明显。
一致性是整体翻译质量的重要因素。通过向内部及外部的参与者提供准备好的术语资产,组织可以实现关键术语及短语的标准化。即使是那些在单一语言环境中工作的人也会发现,所有机构、部门或业务单位使用的相同术语能够更有效地共享数据,提高了整体输出质量。

客户的利益是什么?

术语管理的价值有时会显现出来,但不是通过正面的经验,而是通过让人痛苦的经验,这些痛苦的经验来自未参与该项目,或未能做好该项目。尤其是当组织扩大规模以及增加其产品和服务时更是如此。创造的内容越多,就越需要一致性。每次公司增加更多的语言、语言环境、产品或新作品,数据量就会呈指数级增长,并且更容易出现不一致。
无论您是建立还是购买,术语管理软件都会在软件的使用、培训和整合方面花费金钱。然而,正式的术语管理既有益于国内公司,也有益于其遍布全球的业务单位。在写作与翻译系统中收集、标准化和整合贵公司的以及行业术语,可为您节省改变用途的内容和翻译方面的资金,提高质量,增加效率。更一致的术语还可以提高安全性、合规性及客户服务。
此外,术语管理可确保在内容创作及翻译过程的早期阶段解决最大数量的术语相关问题,减少后期的更正数量。如果在出版或发行之后更改错误或不一致,则会花费更大的修改成本。
根据我们与数以千计的买家合作的经验,尤其是一些本地化成熟度较低的买家,他们认为只需要翻译记忆来实现一致性。在这方面的困惑,部分来源于这样的事实 - 很少有人意识到术语管理到底是什么,将其等同于词汇表、双语词典或电子表格。在现实中,虽然这些都是有助于术语管理的工具,但它们本身不能定义实践。

有助于让术语管理成功的因素是什么?

提高质量的同时可以节省时间和金钱,使术语管理听起来十分诱人。但是,将这种潜力转化为现实,需要买入以及来自内容周期中大量实践者的参与。
如果不使用术语数据库,它就没有价值。值得庆幸的是,一旦参与内容生产与翻译的人员体验到术语管理的好处,他们通常会想要更多。诀窍就是让他们去尝试。出于这个原因,参与对任何术语管理计划的成功都至关重要。有时,工具本身就是其自己最好的支持者,但这相当稀有。
最终用户培训和文档绝对是必需品。您应该拥有大量的文档,来向用户展示查询数据库的方法、使用术语的方法,以及各个领域包括的内容。制作可用于多种格式的信息,也将证明是成功的关键,例如通过电子学习模块、可打印的指南、公司内部网主页上的高度可视链接,以及全天候的现场培训来提供指令。

翻译买家如何衡量术语管理的好处?

组织将术语管理视为一种事后常常后悔的事。他们发现,艰辛的道路是没有以统一的术语开始,导致后来的更改,进行令人沮丧的审核流程以及来来回回与翻译机构协商修改。
对于许多企业而言,不明确或不一致的语言可能意味着发布日期的推迟,必须重新印刷营销材料或用户手册对客户毫无意义,导致额外的支持呼叫。
如果公司能够记录他们用来获得商业智能的工作流程,将见证执行者与内容互动时在所有步骤(从创作到 SEO 元标记)中实现的生产力改进。如果术语处理既可靠又可以访问,那么外包这些任务的公司便可以与供应商谈判来降低价格点。无论是作为提高生产力的措施,还是从直接降低外包成本的角度来看,都可以而且应该衡量术语管理的好处,虽然可能需要长达一年的时间才能看到全部好处。

是否存在不推荐术语管理的情况?

即使一个小任务也会从术语管理中受益,但是付出的努力必须与整个翻译过程中每月或每年的内容流相匹配。因此,从业者必须判断要对项目投入多少长期研究、过程发展、工具及培训。如果无法持续维持和改善所做的努力,应谨防过度投资。
在国内评论家不直接参与术语审查及批准的情况下 - 或没有权限访问翻译者使用的术语表时,好处会大大降低。训练很快会令所有参与者感到头疼,因为评审者对批准的术语提出质疑。因此,正如 Common Sense Advisory 在本地化成熟度模型中显示的那样,当公司拥有成熟的翻译管理能力时,术语投资会增加效益。
只要拥有源源不断的内容,以及知识工作者使用语言撰写著作,一定水平的术语管理就应该到位。针对在网上论坛编辑机器翻译内容的“大量”编辑人员提供的术语支持水平,可能不同于编写用户手册的技术作家所需的支持水平。但是,术语能够改善任何参与者的结果。